最佳回答
本文由作者推荐
详细内容
- 01
“拖泥带水”的谐音梗,比喻办事拖沓不爽快或语言不简明扼要,不简洁或做事不干脆。
2016年末,自papi酱在网上丢出一颗:
半tour废(半途而废)起,2017年的网络世界就不太平了。
随后,众网友们纷纷走上了这条“双语翻译”的不归路......
无可phone告:无可奉告
谈cell phone生:谈笑风声
你厉害了word,我excel而过:你厉害了我的,我一笑而过
我无fuck可说:我无话可说
Tony带水:拖泥带水
热情Hulk:热情如火
Loki下石:落尽下石
傻了Bucky:傻了吧唧
更有潮男潮女们最钟爱的各种美食:
黄焖jimmy饭:黄焖鸡米饭
皮蛋solo粥:皮蛋瘦肉粥
笑到昏Gucci:笑到昏哭泣
周瑜打黄gay,一个愿打一个愿挨:周瑜打黄盖,一个愿打,一个愿挨
苟利国家sense以,岂因祸福bitch之:
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之
sun心病狂:丧心病狂
君让臣死,臣facebook:君让臣死,臣非死不可
呆若muji:呆若木鸡
23333关你peace:关你屁事
book思议:不可思议
cheer不舍:契而不舍
Eason不吭:一声不吭
见的dollar:见的多了
此外还有很多案例:
妈妈再也不用担心我的学习啦!!
似懂freedom:似懂非懂
鱼香rose:鱼香肉丝
贪生pass:贪生怕死
生不rules:生不如死
深藏blue:深藏不露
滴水blow:滴水不漏
看了这么多,小编表示这些网友可能学了假英语。
广告位
点击排行
- 2 排行
- 3 排行
- 4 排行
- 5 排行
- 6 排行
- 7 排行
- 8
卖了6年家具,从不推荐顾客选这4种床,舒适度太差,都是经验!
排行 - 9
新家入住一年,庆幸自己断舍离了这些“鸡肋物品”,建议趁早舍弃
排行 - 10 排行
热点追踪
广告位